Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

chữa thẹn

Academic
Friendly

The Vietnamese word "chữa thẹn" can be understood as a way to "mitigate one's shame." It refers to actions or words that someone uses to lessen feelings of embarrassment or shame in a situation.

Usage Instructions:
  1. Basic Usage: You can use "chữa thẹn" in situations where someone feels embarrassed and tries to alleviate that feeling, either through gestures or speech.
  2. Context: It often applies in social scenarios where someone feels they have done something wrong or awkward, and they want to ease the tension.
Examples:
  • Cười chữa thẹn: This phrase means "to smile and mitigate one's shame." For instance, if someone accidentally spills a drink at a party, they might smile and laugh it off to ease their embarrassment.
  • Nói vài câu chữa thẹn: This means "to say a few sentences to mitigate one's shame." For example, if a student answers a question incorrectly, they might say a few words to explain themselves or make light of the mistake.
Advanced Usage:

In more advanced contexts, "chữa thẹn" can be used in discussions about social norms, where someone may need to justify their actions to others to reduce feelings of shame or awkwardness. For example, in a business meeting, if someone makes an error, they might offer a brief explanation to "chữa thẹn" and regain credibility.

Word Variants:
  • Chữa: This means "to cure" or "to fix," which is the base of the word "chữa thẹn."
  • Thẹn: This translates to "shame" or "embarrassment."
  • You can combine "chữa thẹn" with other verbs or phrases to create different contexts, such as "chữa thẹn bằng cách" (mitigate shame by means of).
Different Meanings:

While "chữa thẹn" specifically refers to mitigating shame, the two components can also stand alone in different contexts: - "Chữa" can be used in medical or fixing contexts, like "chữa bệnh" (to cure a disease). - "Thẹn" can also refer to feeling shy or modest, which can slightly change the context when used differently.

Synonyms:
  • Giảm bớt xấu hổ: This means "to lessen embarrassment."
  • Làm giảm sự xấu hổ: This translates to "to reduce the shame."
  • Xoa dịu: This means "to soothe," which can also imply easing feelings of shame or discomfort.
  1. To mitigate one's shame
    • cười chữa thẹn
      to smile and mitigate one's shame, to try to mitigate one's shame with a smile
    • nói vài câu chữa thẹn
      to try to mitigate one's shame with a few sentences; to say a few sentences in extenuation of one's conduct (words)

Comments and discussion on the word "chữa thẹn"